Chapter 6
Regional and Social Dialects
The chapter focuses on language
variation in monolingual communities. In UK for example, the English variety
used in Scotland differs than that used in England.
International varieties differ:
On the accent level:
The word (dad) pronounced by a New
Zealander would sound like (dead) to a British speaker. (Bad) would also sound
like (bed). The word (god) pronounced by an American would sound like (guard)
to a British speaker. (Latter) would also sound like (ladder).
On Vocabulary level:
Australians use the form (sole parents),
while the people of England use (single parents), and New Zealanders call them
(solo parents). The American speaker would say (gas) while the British would
say (petrol), (elevator) instead of (lift), and (luggage) instead of (baggage).
On the grammatical level:
The Americans
would use the form (do you have) rather than (have you got), and (did you
play?) rather than (have you played?) They would also use the form (gotten)
while the British use (got).
The Spanish or French varieties also
differ on these levels the same way the English verities differ. Canadian
French and Parisian French are different French dialects. For example, the word
(job) is (Travail) in Paris, while it is (djobe) in Montréal. The word beggar
is (mendiant) in France while (queteux) in Quebec. The word cinema is (vues) in
Canada while it is (cinema) in France. On the level of grammar, grammatical
gender also differs. For example, the word appetite (appetite) and midday (midi)
are feminine in Canada while they are masculine in France. Also, the pattern of
using the two verbs (avoir) and (etre) to mark the aspect tense differ from
Canada to Paris.
Intra-national or intra-continental
variation (occurring within a single nation or between countries in a single continent)
Here the focus is on the dialect
differences within one country. For example, in U.K. the Cockney differs from
Scouse and from Geordie. The Cockney is distinguished with its glottal stop /?/
instead of /t/ in words like (butter) or (bottle). USA is also divided by
dialectologists into three divisions: Northern, Midland and Southern. For
example, within the midland area, Boston dialect differs from NY. Within NY
Brooklynese is also different. In the rural Appalachians you can hear words
like Clifft or acrosst, or verbs with a-prefixes such as a-fishin, a-comin. In
the eastern states, words for (dragonfly) include snake feeder, snake doctor,
snake waiter or darning needle, while New York uses only darning needle.
There is less regional variation in the
areas where English was introduced earlier such as New Zealand and Australia
although there is a social variation. In
such countries where there is intra-national communication, and small
population, the regional variation was not able to develop. In New Zealand,
dialect differences are greater in Maori than in English. For example, Maori
words starting with (wh) differ in pronunciation from one palce to another. On
the level of vocabulary, the word fish in most areas is (Ika) but it is (ngohi)
in another. The word (kirikiri) means gravel in the west but means sand in the
east of New Zealand.
Cross-continental variation (dialect chains)
We have three
dialect chains across Europe:
1.
One
links all dialects of German, Dutch and Flemish from Switzerland through
Austria and Germany to the Netherlands and Belgium.
2.
One
links dialects of Portuguese, Spanish, Catalan, French and Italian.
3.
A
Scandinavian chain links between Norwegian, Swedish and Danish. Therefore, the
Swedes and Norwegians
The chains are also found in India, and they clarify
the arbitrariness of the distinction between language and dialect. Defining the
contrast between German and Dutch or Swedish and Norwegian using only
linguistic features is difficult. This
is because the linguistic features overlap, and usage in one area emerges to
another. Therefore we must look to the social and political functions of the
language as well as its linguistic features. Therefore, a language is a group
of dialects that are usually linguistically similar, used by different social
groups who choose to say that they are speakers of one language that unite them
and represent them to other groups. This explains why a Chinese who speaks
Mandarin does not understand the Chinese who speaks Cantonese, although the two
dialects are dialects of the Chinese language.
Social Variation
RP (Received Pronunciation) : a social accent:
It is the accent of the best educated and the most
prestigious members of English society. The label derives from the accent which
was “received” at the royal court. The RP was promoted by the BBC for decades.
It is a social accent not a regional one, and it conceals a speaker’s regional
origin.
You will find
the most social variation at the lowest socio-economic level where regional
differences abound. Further up the social ladder the amount of variation
reduces till one reaches the top, where less than 5% of people use RP.
Therefore, you can have more than six variation of the pronunciation of the word
(grass) around England. In the present time, you can have other accents spoken
beside the RP by the people who belong to the upper class. Most well-educated
Scots, Irish and Welsh people do not use RP because it is not the only
prestigious accent to be used in these communities. Even in previous colonies
of Britain like Canada or Australia other accents have displaced RP. Now RP
even tends to be perceived by many people as affected or (real posh).
Social dialects
Dialects are linguistic
varieties which are linguistically distinguishable by their vocabulary, grammar
and punctuation.
RP is a social accent. The
Standard English is a social dialect.
Standard English is more accommodating than RP, and allows for some
variation within its boundaries. It is estimated that up to 15 percent of the
British regularly use standard British English.
In Standard English, a limited amount of grammatical variation is
acceptable. The dialect “standard English” is spoken with different accents.
Also, there are many standard Englishes. The American Standard English differs
from Australian Standard English. Both also differ fro the British Standard
English.
Non
standard dialects:
Any linguistic form that is not
a part of Standard English is regarded as “non-standard”. The standard dialect
is the first to be codified, so other dialects are always compared to the
standard dialect.
Non standard is a term that
gives negative connotations. This is because the term is related to the less
prestigious classes. But we must understand that there is nothing regarded as
bad or inferior in linguistics. Therefore, linguistically speaking these non
standard forms are regarded as different. Some sociolinguists use the term “vernacular” rather than “non standard” to avoid any
negative implication.
Vernacular forms have features that differ from those of the
standard forms. They tend to be learnt at home and used in informal and casual
contexts. Vernacular dialects, like vernacular languages, lack public or overt
prestige although they are valued by their users, especially as a means of
expressing solidarity.
There is a
patterned variation in the way people speak. This variation reflects social
factors:
There is a
relation between speech and social status:
A- Castes:
People can be grouped together
on the basis of similar social and economic factors. People’s languages reflect
their social grouping when they use different social dialects. Social dialects
can be seen clearly in Indonesia or India where social groupings are very
clear. In these countries there area caste systems determined by birth, and
strict social rules govern the behavior of each group. These rules govern
matters like job, marriage and dressing. These social distinctions are also
reflected in speech, and a person’s social dialect reflects his social
background.
For example, in India there is
a speech difference between the Brahmin and Non-Brahmin castes. In Indonesia,
the Javanese language reflects the social status not just in the choice of
linguistic forms but also in the combinations of forms which each social group
uses. In example 9 the Indonesian student at a British university says that he
has to choose different patterns or styles while speaking to different groups. In
Javanese there are distinguishable stylistic levels. There are 3 distinct
social groups and 3 associated dialects.
1-
The dialect of
the lowest status group (peasants, uneducated town people). It consists of
three stylistic levels.
2-
The dialect of
urbanized people with some education. It has 5 stylistic levels. Some of them
are shared with the previous dialect.
3-
The dialect of
the highly educated people. It consists of five stylistic levels. They are
different from the stylistic levels of the urbanized people dialect.
Therefore, a particular social
dialect in Javanese consists of a particular combination of style levels. Each
style has its own vocabulary, grammar and pronunciation.
B-
Social
Class
The term (class) refers to a
group of people who share similarities in economic and social status. Status
differences are in relation to (family background, wealth, education).
There is a strong relationship
between social class and language patter, and that’s why people of different
social classes do not speak the same way.
On the level of
vocabulary, For example, in England there
were words that marked the upper class English people (U speakers) from the
(non U speakers). For example, (U speakers) used “sitting room” rather than
“lounge”. They used “writing paper” instead of “note paper”, “bag” instead of
“Hand bag”, and “sofa” instead of “settee”. However, the barriers between
social groups are not fixed, because you can move up or down the social ladder.
This is because the choice of vocabulary is superficial and can conceal/ hide
social class membership.
On the level of
pronunciation, the speech of different
social groups is distinguished by frequency which they use particular features.
For example, the feature of “h dropping” reflects the social class of the
speaker. In West Yorkshire and Norwich, unlike the highest social group (the
upper middle class UMC), the lowest social group (which are the low or working
class) dropped most of their “h”s.
The figure 6.3
explains that:
1.
The
“h-dropping” feature is studied in five social groupings in the West Yorkshire
and Norwich.
2.
The
label used for the lowest social group is (lower or working class).
3.
The
label given for the highest social group is (UMC).
4.
The lowest
social group (which is the low or working class) dropped most of their “h”s.
5.
The
highest social group (the upper middle class UMC), dropped the least number of
“h”s.
6.
The
pattern is the same all over England. Although the two places differ in the
percentage of h dropping, the pattern is the same in the two places, as the UMC
drops the least number of “h”s and the working class drops the most of them.
7.
In
each social group, you will have individual social variable. For example, a
person from the third social group would drop all his/her “h”s although he
doesn’t belong to the working class.
The relationship between pronunciation and social
class was demonstrated by William Labov, who
studied the pronunciation of vowels and consonants by 120 ppl. He concluded
that there is a relationship between the social class and the percentage of
standard VS vernacular use. The pronunciation of /iŋ/ vs. /in/ at the end of
words like “swimming” or “sleeping” distinguishes between social groups. The
people of the lower social groups will pronounce it as /in/ rather than
/iŋ/.
The second feature taken as an example is “/r/ pronunciation”. The variable pronunciation of
/r/ in words like “car” or “card” or “form” distinguishes between social
classes. There are two variants of /r/. It is either pronounced or absent. In
some regions, the /r/ is part of the standard prestige dialect in Ireland and
Scotland in UK, and in New York and Boston in USA. In such areas,
sociolinguists found that the higher the person’s social group, the more /r/
he/she pronounces. In New York, Labov asked
different shop assistants where the answer of each was “fourth floor”. He realized
that the more prestigious the shop was, the more people used post-vocalic
/r/. In other places like Reading in
England, the more prestigious you are the fewer you pronounce /r/.
Pronouncing vowels is also one of the features. Labov in a study of New
Yorkers’ speech measured the slight differences in the way people pronounce
the same vowel. He made a score system to rank the vowel pronunciation in
relation to the most prestigious or standard pronunciation.
- In New Zealand, a
similar scoring system was used in surveying around 140 people living in the
South Island to measure their pronunciation of diphthongs in words like “boat”,
“bite” and “bout”. The result revealed the social grouping as the highest
social group scored high percentage, and they were closer to the standard
pronunciation RP, while the low social group scored less. The higher score was
allocated to the pronunciation that was close to RP and vice versa. The highest
social group scored high, and the lowest social group scored less. In New
Zealand, the RP is regarded as a social norm.
- In Paris, the
pronunciation of the first vowel in words like “Casser” or “pas” varies from
one social group to another. Some people would pronounce them as “cosser” and
“po”.
- In Montréal French, (Canada)
/l/ deletion varies according to two different social groupings (the
professional – the working class). The working class scored high deletion
percentage of /l/ rather than the professional one. But /l/ deletion is also
influenced by two more things: the grammatical status. ‘l’ almost disappears in
impersonal “il” like in “il pleut” (it is raining). Again, the working class
showed a higher percentage of deletion than the professional class. The
deletion is also influenced by the surrounding sounds. It tends to be deleted
when preceding a consonant rather than a vowel. In this case we see that
linguistic and social factors affect the pronunciation.
- In Persian Tehrani
and Swahili used in Mombassa, the higher the social group is the
more standard forms it uses.
On the level of
grammatical patterns, there is also a
variable that prove social grouping. The higher social groups use more of the
standard grammatical forms and few of non-standard or vernacular forms. For example, the Standard English would use
“she walks every day”, “I finished my homework”, while the vernacular would use
“ she walk” and “I finish”.
There is a pattern of negation
called “negative concord” which means double
negation. It is not used by Standard English as it only uses one negation form.
However, most vernacular dialects can have more than one negative form. It is much more frequent in lower class
rather than UMC.
In standard pronunciation, the glottal stop is avoided, while used more
comfortably in vernacular.
Glossary:
Post vocalic: تأتي بعد حرف علة
Diphthong:
صوت مكون من حرفي علة
good summary of linguistic, if you have a group of linguistic education, could you recommended it to me??
ReplyDelete